Servizi linguistici audiovisivi
Scopri come i servizi linguistici audiovisivi di LingoYou possono far conoscere il tuo marchio a livello internazionale, aumentando le tue opportunità di successo. Approfitta del 20% di sconto per i nuovi clienti!
Scopri la nostra gamma di servizi linguistici audiovisivi
Sottotitolaggio: precisione e rispetto del messaggio originale
Il sottotitolaggio trasforma il tuo contenuto multimediale attraverso la trascrizione di sottotitoli sulla parte inferiore dello schermo. Questo delicato processo non si limita a una traduzione letterale, ma adatta le frasi e i dialoghi nella lingua di arrivo, rispettando il messaggio originale e le regole del sottotitolaggio. I sottotitoli sono leggibili, brevi, efficaci e perfettamente sincronizzati con il contenuto audiovisivo.
Doppiaggio: interpretazione e corrispondenza perfetta con l’originale
Il doppiaggio sostituisce il dialogo originale con uno in una lingua diversa. Il doppiatore interpreta il ruolo del personaggio, assicurando una precisa emissione sonora e una perfetta corrispondenza con il contenuto originale.
Speakeraggio o Voiceover: sovrapposizione e versatilità
Il servizio di speakeraggio o voiceover sovrappone la voce dello speaker a quella del personaggio in video o, in alcuni casi, ad immagini, colori e forme.
LingoYou ti aiuta a trovare la soluzione più adatta alle tue esigenze con i servizi linguistici multimediali.
- Voiceover
- Sottotitolaggio
- Trascrizione
- Doppiaggio
LINGUE
DISPONIBILITÀ
TRADUTTORI PROFESSIONISTI
Perché scegliere i servizi linguistici multimediali di LingoYou?
I servizi multimediali e audiovisivi di LingoYou nascono dalla collaborazione di esperti project manager e linguisti professionisti selezionati tra i migliori profili di traduttori ed interpreti, specializzati in pubblicità e marketing.
Raggiungi un pubblico internazionale con i nostri servizi linguistici audiovisivi! Richiedi ora il tuo preventivo gratuito e sfrutta il 20% di sconto per i nuovi clienti per dare vita ai tuoi contenuti multimediali e portare il tuo business a livello globale.
Settori
%
Client Retention
Our Clients
Our Clients
FAQs
Che cos’è il sottotitolaggio?
Il sottotitolaggio è la trascrizione scritta del messaggio orale, trasposto e tradotto, visualizzabile in basso sullo schermo del vostro audio-video.
Per quali lingue è disponibile il servizio di traduzione?
Il servizio di traduzione è disponibile per una vasta gamma di lingue, dalle più familiari come le indo-europee (francese, inglese, tedesco, spagnolo, etc) a quelle più “lontane” e rare come le sino-tibetane e afro-asiatiche.
In quante lingue traducete?
Traduciamo in più di 250 lingue, dalle più note a quelle più sconosciute.
Che differenza c’è fra doppiaggio e speakeraggio?
Mentre il doppiaggio prevede la sostituzione totale della traccia audio del video originale, lo speakeraggio (o voice over) prevede la sovrapposizione della traccia audio di traduzione sulla voce audio originale del video.
In quanto tempo viene fornito il preventivo?
Per file editabili, potrai ottenere il preventivo in forma automatica. Per file non editabili, riceverai il preventivo in 15 minuti.
Quali sono i tempi di consegna?
I tempi di consegna variano in base al servizio da fornire e alla sua destinazione d’uso.
Let's Work Together!
Noi di LingoYou collaboriamo con un team di oltre 20.000 traduttori professionisti, in grado di fornire traduzioni in più di 200 lingue.