Are you perhaps wondering why the website translation and localization process is so important for a business? Simple. It allows you to reach the potential customer and win him over, as long as they are done wisely and appropriately.
Towards digitalisation via website localisation
The global economy seems to be increasingly pushing towards total digitalization for many sectors and business fields, making customers and sellers closer and their interaction easier. For logistical reasons, expansion abroad often includes the need to provide a tool, a passe-partout, an access door for potential overseas customers. This is a group of individuals who most likely do not yet know your products or your business, and who do not speak the same language as you.
More and more people today rely on the internet to search for answers or information. The website is a business card, both in the country of origin and abroad. A virtual showcase, which must be well set up, reflecting the needs, requests and expectations of the potential customer. It must therefore be captivating, capable of influencing users’ choices, and reporting reliable and truthful information.
The translation of websites is therefore a factor of crucial importance for all those commercial activities that want to be successful on an international level. Through the site, the company can communicate to the outside world what its identity and values are, convey trust in the brand and increase its reputation. Creating a multilingual site therefore improves brand perception in the digital world.
Therefore, localizing and translating the contents of your original site becomes a fundamental step for effective and coherent digital communication, especially if linguistic and cultural differences are kept in mind.
The translation of your business’s websites helps to clearly improve the UI, i.e. the User Experience, it helps the customer to better understand the services or products you offer and to understand how much attention you have placed in managing linguistic-cultural barriers.
Naturally at a corporate and commercial level, a good translation and localization of websites serves to climb the ranking on the search engines present and most used in the country of interest. It is therefore important to delve deeper into the question of the use and preferences of foreign target users. A site achieves good performance, good SEO positioning, and a higher conversion rate if it presents clear, well-written information within it, suitable for the target audience and relevant to the search.
According to an analysis conducted by the European Commission, more than 90% of users prefer to visit a site if translated into their native language. Research developed by Linkedin states that a company has the possibility of increasing sales by 400% if it translates the site into the main languages of the world, such as Spanish, German, French, Italian and English.
Every internationalization strategy should therefore invest in the translation of your business’s websites or e-commerce sites. Translation into English is generally welcomed around the world – given the movement and accelerated pace towards globalization and Englishization of trade. But we must still take into account that for some countries, such as China or Japan, the English-speaking language is still distant and not widely understood. The best thing would therefore be to provide a translation of the site into the reference language, therefore Chinese or Japanese.
We talk about website localization for the simple fact that beyond the mere translation of contents, socio-cultural knowledge is used so that the site is as natural and clear as possible.
The translation must “pave the way” for the localization of the website. That is to say that measures must be taken to adapt the contents to the socio-cultural context to which they are addressed.
The power of e-commerce
Recent studies show that we have been witnessing rapid and continuous growth in e-commerce for years now. For many companies, the e-commerce site means having a crucial business tool, which must therefore be subjected to translation and localization. The user must be accompanied for the entire duration of their online experience, from landing on your site to order checkout. By doing so, you will be able to create a bond with the user behind the screen, and satisfy them in terms of performance, branding and content.
LingoYou deals with translation and the entire process of understanding, adapting and localizing digital content to the reference context. We rely on native speaker translators specialized in specialist translation and website localization in order to obtain a quality and professional translation.
Thanks to website translation and localization, you will be able to effectively reach potential foreign customers, structuring communication based on their cultural and linguistic background.
We are always looking for new recruits. If you are also a specialized translator and expert native speaker, eager to grow professionally within a diversified and exclusive team, send us your CV by email or follow us on the main social channels (Facebook, Instagram, Twitter) and write to us in DM!
LingoYou Press Office