Often, to gain a study and training experience abroad, a legalized translation of qualifications or degrees is required. It all depends on the country in question and the requesting institution.
A study or specialization experience abroad translates into an incredible prospect of growth and opportunities. There are many Italian students who decide to move abroad for a more or less long period to attend courses at universities and academic institutes.
The reasons that push numerous students every year to study and specialize abroad can be different. The language student may wish to travel to the country relevant to their specialization to practice the language there and to get to know its culture firsthand. Universities and institutes specialized in certain fields of study can be chosen by students who wish to delve even deeper into the merits of their field of training. Or simply to be able to have a study experience, but also a life experience.
Moving abroad, travelling, coming into contact with new and different realities and cultures. The idea of being able to open up to the world, of being able to explore and of being able to give new light to the eyes. This is an ambition, a project that many students wish to complete.
In order to enjoy such an experience, however, it is necessary to carry out a series of tasks, comply with certain regulations and comply with international standard requirements and those specific to the destination country.
In most cases, young Italians who enroll in a foreign university for a semester or more must prepare specific documents in advance, so as to present them promptly at the indicated time. Attending a period of study abroad means attending lessons and taking the relevant exams.
The legalized translation of qualifications or degrees is specifically requested when a student wishes to undertake a training or academic specialization course abroad. Also in the professional field, foreign companies could request a certified or legalized translation of the degree – depending on the country and the conventions – to verify the actual achievement of the qualification.
To ensure that the legalized translation of qualifications or degree diplomas are valid, especially upon return to Italy, it is important that they accurately report personal data, exam codes according to the international European reference, notes and additional information, all indicated in the original document issued by the foreign institution.
Every detail cannot be left out, risk of validation penalty in Italy. Legalized translations of qualifications or certified translations of degrees must be carried out by expert and specialized professionals in the field, with extensive experience in the field.
LingoYou offers legalized and certified translation services for different types of documents and different intended uses. Depending on the document and its destination, a legalized translation will be preferred over a certified one.
LingoYou has customer care and a team of account managers prepared to accommodate all your requests and resolve all your doubts!
LingoYou Press Office