If you need a professional to take care of sworn translations for tax and commercial documents for you and your company, then it means that you need to rely on a translation agency specialized in certified and sworn translations.
What are sworn translations?
The sworn or sworn translation is a type of translation prepared by a sworn or official translator with the affixing of the stamp, signature and sworn translation, i.e. the oath report in front of a public official. The sworn certification is carried out if it is necessary to have the truthfulness and legal validity of the translation recognised. The oath also gives the translator legal responsibility for the translation.
They are called sworn translations because they obtain official status through an oath taken in court, before a notary or a justice of the peace, also known as sworn translation. It is the sworn translator himself who recites the oath so as to formalize the entire process and validate the translation carried out in his own hand. Once sworn, the translation has legal value and can be presented to foreign bodies.
In order to avoid confusion of any kind, it is best to clarify the difference between certified translations and sworn translations. Sworn or certified translations require a high degree of specialization. They cannot therefore be performed by self-taught or improvised translators, but by qualified and specialized professional translators.
The certified translation on the other hand does not require, due to the nature or intended use of the document itself, certification of legal validity or truthfulness.
We talk about sworn translations when we are dealing with translations that have legal value, including diplomas, wills, tax, commercial and bureaucratic documents. If you are looking for work or want to spend a period of study abroad, you will most likely be asked for sworn translations of your qualifications.
The translation of tax documents is essential for many companies that need to enforce their documents in Italy or abroad. It is therefore important that it is entrusted to competent people. The sworn translation serves to confer authenticity to the translation of official documents.
In the translation process, the translator must fully respect the structure, contents and form of the original document. It goes without saying that some changes must naturally be made from the linguistic point of view, to meet the regulations and standard criteria in force in the destination country. The translation of tax and economic-commercial documents naturally also includes accounting elements (such as the currency) corresponding to the country in which the documents were executed. It is clear that the translator, taking into account this economic context switch from one country to another, makes all the necessary variations.
In the tax sector, the documents that are mostly translated are tax returns, pay slips, etc.
Given the delicate nature of these documents and the sworn translation itself, it is always advisable to contact specialist translation agencies.
LingoYou has a team of translators expert in certified, sworn and legalized translations for more than 200 languages. We carry out sworn translations of official and fiscal documents issued by Italian and foreign companies for our clients so that they have legal validity in the countries of reference. For documents issued by foreign authorities outside of international conventions (including Great Britain) it is necessary to resort to translation legalized by apostille. LingoYou also provides translations legalized with apostille or at the embassy, depending on the specific case.
LingoYou Press Office