Le traduzioni di ricerche scientifiche e di tutto il settore medico-sanitario richiedono una competenza specialistica della materia scientifica, oltre che un’ottima padronanza delle lingue coinvolte nella traduzione.

Il mondo della scienza è in continua evoluzione: ogni anno, ricercatori e studiosi da tutto il mondo contribuiscono allo sviluppo nel campo scientifico, tecnologico, medico e sanitario, avvalendosi delle proprie conoscenze e competenze acquisite attraverso anni di studio e di ricerca.

Il termine “scientifico” è applicabile a tutte quelle materie che attraverso il metodo scientifico riescono a ottenere risposte e dimostrazioni verificabili, condivisibili e oggettive. La portata dell’aggettivo “scientifico” ha validità nel campo della medicina e della farmaceutica, della biologia e della veterinaria, dell’ingegneria e della fisica, della psicologia e altro ancora.

I servizi di traduzione farmaceutica vengono richiesti principalmente per la traduzione di foglietti illustrativi, etichette e bugiardini di alta riservatezza.

Le traduzioni delle ricerche scientifiche e di tutto ciò che rientra nello spettro dello “scientifico” devono essere eseguite necessariamente da specialisti del settore, che siano capaci di utilizzare una terminologia tecnica e specifica, di calibrare il linguaggio e lo stile in base al target di destinazione. Le informazioni di valore scientifico vanno interpretate, ri-elaborate e veicolate ai non-addetti-ai-lavori in modo tale che risultino facilmente comprensibili e esaustive. I destinatari dei documenti informativi e divulgativi – come nel caso del bugiardino o dei foglietti illustrativi di farmaci – non hanno, nella maggior parte delle volte, una padronanza e una conoscenza del mondo scientifico così approfondite e tecniche.

Le traduzioni scientifiche necessitano di un’attenzione maggiore in termini di fedeltà, pertinenza e trasparenza della traduzione. Poiché il materiale e il contenuto riguarda l’ambito scientifico e medico-sanitario, il trattamento dei dati e delle informazioni deve automaticamente rispettare standard e normative internazionali nell’interesse individuale e pubblico. Le informazioni contenute in documenti come ricerche scientifiche o foglietti illustrativi sono molto delicate. Pertanto la traduzione di foglietti illustrativi o del bugiardino del vaccino devono seguire misure ben precise, nell’ottica di trasporre messaggi e informazioni relative al benessere personale e dell’intera comunità.

Nell’ambito scientifico, è quindi tassativo e fondamentale che le traduzioni scientifiche siano affidabili, coerenti con la materia e le informazioni e fedeli al testo originale

I traduttori della rete di LingoYou operano esclusivamente nel proprio raggio di azione e nel proprio campo di competenza e specializzazione. Questo facilita e rende efficace il processo di traduzione. I nostri traduttori assicurano massima professionalità e fedeltà nella trasposizione e redazione delle traduzioni in campo scientifico.

Realizzare una traduzione scientifica in modo esemplare e corretto implica affidarsi a traduttori professionisti e esperti del settore di riferimento. Quando la traduzione del bugiardino per il vaccino o di foglietti illustrativi viene eseguita da esperti del settore con un’esperienza pluriennale sul campo, allora si ha la certezza di una traduzione di qualità e accurata.

La scelta del traduttore che esegue traduzioni di ricerche scientifiche viene effettuata da LingoYou sulla base di criteri ben specifici. Prima di tutto, un’ottima conoscenza delle lingue coinvolte per la traduzione. In secundis, una preparazione adeguata nell’ambito di riferimento nel campo scientifico.

LingoYou è sempre alla ricerca di nuovi talenti da poter inserire nella propria rete di interpreti e traduttori professionisti e esperti. Se sei anche tu un traduttore specializzato e hai desiderio di far parte di un gruppo giovane e dinamico, contattaci subito! Ti stiamo aspettando!

Ufficio Stampa LingoYou

Richiamami
close slider

Ricevi una chiamata in 10 minuti. Mettici alla prova!