I manuali tecnici nascono per spiegare non solo come uno strumento funziona, ma anche quali sono le precauzioni di sicurezza da adottare. Non sono quindi ammessi errori, perché un errore nell’uso o nell’assemblaggio potrebbero avere conseguenze catastrofiche per gli utilizzatori ed aprire le porte ad azioni legali contro l’azienda, ma anche macchiare in maniera indelebile la reputazione dell’azienda e affondare l’affermazione del prodotto nel mercato di riferimento.
Se la tua attività opera globalmente, è importante che i materiali tecnici siano tradotti e localizzati per ogni paese di destinazione. Tuttavia, a differenza delle traduzioni ‘normali’, quelle di stampo tecnico pongono delle sfide uniche. In questo articolo, ti forniremo alcuni suggerimenti per superarle.
Scegli i traduttori giusti
Il primo e in assoluto più importante requisito per ottenere una traduzione tecnica impeccabile è quello di scegliere traduttori con un forte background tecnico. Senza un appropriato bagaglio di conoscenze, un traduttore si troverà spaesato dinanzi a un contenuto specialistico e finirà per non comprenderlo appieno.
Affidati dunque soltanto a traduttori con un’esperienza dimostrabile nel tuo settore di riferimento. A volte trovare una figura del genere potrebbe rivelarsi più difficile del previsto. Se desideri andare sul sicuro, contatta un’agenzia di traduzione affidabile, dal momento che le agenzie dispongono di una rete di traduttori molto vasta da cui pescare e soprattutto sono specializzate nel selezionare soltanto i professionisti più indicati per le tue esigenze specifiche.
Usa i glossari
Per impostare correttamente la traduzione di un manuale tecnico, dovrai fornire a chi di dovere un glossario con il lessico appropriato del tuo settore di riferimento e una guida di stile capace di guidare con coerenza e precisione tutto il processo di lavoro di un traduttore. Così facendo, ridurrai la quantità di domande che un professionista potrebbe giustamente avere, velocizzerai i tempi e renderai più agile e allo stesso tempo preciso il compito.
Assicurati di inserire all’interno del glossario tutti i termini la cui esatta formulazione è fondamentale per i servizi o prodotti della tua azienda, compresi quelli non traducibili o che non dovrebbero essere tradotti. Fornisci inoltre un elenco accurato con tutte quelle parole che non vuoi nella maniera più assoluta che vengano associate al tuo marchio. Infine ricordati di fornire i contenuti in un formato modificabile, così da rendere molto più facile la vita ai traduttori e, soprattutto, risparmiare tempo sulla consegna ed evitare problemi e rallentamenti che costano denaro.
La difficoltà principale della traduzione tecnica
L’utilizzo di traduttori online non specializzati o di traduzioni automatiche nel campo delle traduzioni tecniche non garantisce l’accuratezza del risultato, anzi, al contrario, è spesso sinonimo di approssimazione; un rischio che un’azienda che opera a livello globale non può permettersi di correre in termini di reputazione del marchio.
Uno dei principali pericoli della traduzione di manuali tecnici riguarda la difficoltà nel tradurre termini specialistici, abbreviazioni e sigle di cui questa tipologia di documenti è per ovvie ragioni ricca.
Se si apre un qualsiasi dizionario tecnico o si utilizza un motore di ricerca per trovare la decodifica di una sigla, si scopre che la stessa sigla ha molte interpretazioni.
Ecco perché i traduttori tecnici devono essere altamente qualificati nel settore specifico della traduzione tecnica che viene loro richiesta.
Traduci i tuoi manuali tecnici con LingoYou
In LingoYou comprendiamo l’importanza di replicare i dettagli con totale accuratezza e abbiamo sviluppato per la traduzione di manuali tecnici un flusso di lavoro con un rigoroso controllo di qualità integrato.
Utilizziamo solo traduttori con un livello approfondito di conoscenza ed esperienza nel tuo campo specifico. Ti chiederemo di fornirci un glossario e una guida di stile per assicurarci di soddisfare le linee guida del tuo marchio e mantenere la coerenza con i materiali esistenti.
I nostri traduttori qualificati possiedono un variegato set di esperienze tecniche proprie dell’informatica, della chimica, della medicina e tanto altro ancora, quindi se stai cercando un partner che soddisfi le tue esigenze di traduzione tecnica o semplicemente desideri maggiori informazioni, contattaci oggi stesso.
Marketing Team LingoYou
Chiamaci
+39 0282957101
Mandaci una mail