Che tu sia il titolare di un’agenzia, un traduttore esperto o qualcuno che sta muovendo i suoi primi timidi passi, il tuo impegno dovrebbe essere rivolto alla divulgazione delle tue abilità e competenze, a quel ‘quid’ in grado di portare valore agli altri per far sì che vogliano lavorare o collaborare con te.
Ci sono tanti modi per valorizzarsi e incuriosire i clienti e potenziali tali affinché chiedano informazioni su ciò che puoi fare per loro, e ce ne sono altrettanti che ti sconsigliamo vivamente di utilizzare.
Tra questi ultimi, il più deleterio, nonché il più diffuso, è quello di offrire un preventivo di traduzione gratuito. Così, su due piedi, potrebbe sembrare una buona idea, un modo facile per collezionare contatti e raggiungere tante persone. Ma è davvero così che stanno le cose? Ti invitiamo a proseguire la lettura per capire quanto un semplice pulsante può essere pericoloso per la tua attività.
Ecco cinque buone ragioni per non offrire mai un preventivo gratuito.
Quando proponi un preventivo di traduzione gratuito attiri l’attenzione sul prezzo
Qual è il focus del servizio che offri, il prezzo o la qualità? Invitare un lettore a richiedere un preventivo gratuito significa catalizzare la sua attenzione sul prezzo e fargli pensare che l’aspetto più vantaggioso del tuo lavoro sia il basso costo di mercato. In altre parole, ti stai svalutando e mettendo in secondo piano le competenze e l’abilità richieste per fare ciò che fai.
Ribadisci un’ovvietà
La maggior parte dei traduttori e delle agenzie di traduzione offre preventivi gratuiti. Ebbene sì. Sono in pochi quelli che si fanno pagare prima di svolgere effettivamente il servizio. Sostituisci dunque quel bottone che invita a richiedere un preventivo di traduzione gratuito con qualcosa di più funzionale, come un ‘contattami’ o ‘richiedi una consulenza’. Riceverai in cambio clienti interessati a discutere i termini del servizio e il valore aggiunto che puoi offrire loro, piuttosto che persone interessate a battagliare sul prezzo.
Respingi il cliente “ideale”
Intendiamoci, è probabile che il cliente ideale non esista. I rapporti lavorativi si costruiscono nel tempo, con il duro e onesto lavoro. La fiducia bisogna guadagnarsela e questo vale tanto per te quanto per il tuo cliente “ideale”.
Fatta questa pedante premessa, è altrettanto probabile che eliminare la funzione ‘preventivo di traduzione gratuito’ tenga lontane sia le persone interessate soltanto al risparmio che quelle che vogliono tutto e subito, senza possibilità di replica, che ti vedono come un orpello sacrificabile per raggiungere un obiettivo in tempi brevi.
Spersonalizzi i tuoi servizi
I preventivi gratuiti sono l’anticamera del lavoro da catena di montaggio. Sebbene sia cosa buona e giusta stilare una griglia di prezzi in base alla tipologia di servizi che offri, è altrettanto necessario lasciarsi aperto un margine che tenga conto della specificità di ogni lavoro.
Ogni caso va valutato singolarmente in base alla difficoltà del compito e al valore che puoi offrire. Eliminare il bottone ‘preventivo gratuito’ ti permette di attrarre clienti che comprendono questo concetto o che, se non lo comprendono ancora, sono portati a farlo attraverso un dialogo schietto e sincero con il professionista.
Il numero di parole, le ore necessarie per completare un progetto, la complessità e i tecnicismi di una lingua o settore sono tutti criteri validissimi per avere una base di partenza per contrattare, ma ricorda che il fattore ‘valore’ dovrebbe sempre trovare posto ed essere preso in seria considerazione in questa equazione.
LingoYou, l’agenzia di traduzione che vuole sentire la tua voce
LingoYou è l’agenzia di traduzione che sa come ascoltarti, prima di farti comunicare con il mondo.
Marketing Team LingoYou
Chiamaci
+39 0282957101
Mandaci una mail