Un linguista, o un gruppo di linguisti, può facilmente costituire una società e operare come agenzia di traduzione. Ma tradurre a livelli professionali non è solo trovare linguisti professionisti e specializzati nei diversi settori, ma anche creare e gestirei...
L’Italia ospita ogni anno milioni di turisti, grazie al suo capitale storico-architettonico unico al mondo. Quanto è ospitale l’Italia in termini linguistici? Quanto è semplice per un turista che non parla una parola d’italiano muoversi per lo...
Che si tratti di farmaci, di macchinari o di terapie, il settore medico-scientifico opera a un livello globale, non importa in quale paese lo studio o la ricerca vengano fatte, la platea di valutazione, confronto e validazione sarà sempre internazionale, quindi...
Le imprecisioni e gli errori nelle traduzioni possono avere un effetto drammatico quando quei testi sono destinati all’ambito sanitario. Basti pensare alle conseguenze che potrebbero essere innescate dalle imperfezioni nella traduzione di una diagnosi, di una ricerca...
L’impatto delle traduzioni audiovisive sulla società odierna è molto più grande di quanto si possa pensare. Come per i libri, a volte non ci rendiamo conto che non conosceremmo il lavoro dei nostri autori preferiti se non fosse per i traduttori. I modelli di consumo...
In un mercato sempre più globalizzato, poco importa se si è buoni o cattivi venditori. La chiave del successo attuale, senza dubbio, è avere buone relazioni che possono integrare le attività della tua azienda. Dall’apertura della Cina al mercato internazionale...