Quali sono gli errori più comuni nella traduzione di un sito web e cosa accade quando li si sottovaluta? Tradurre un sito web è una sfida tanto tecnica quanto linguistica. Se approcciata nel modo sbagliato, può generare diffidenza e sfiducia nel tuo marchio e nei tuoi...
Le cattive traduzioni dei cartelli stradali avvengono in tutte le lingue e a ogni latitudine: istruzioni incomprensibili, parole fuori contesto e frasi esilaranti che fanno pensare che nessun traduttore sia stato consultato quando più ce n’era bisogno. Alcuni di...
Nell’era di Internet, gli errori di traduzione sono all’ordine del giorno. Alcune traduzioni errate possono essere involontariamente divertenti, ma possono anche avere conseguenze spiacevoli, come quella, per esempio, di rendere virale il tuo brand per i motivi...
Al giorno d’oggi, la maggior parte delle persone ha familiarità con il termine “traduzione automatica”, cioè una traduzione eseguita da un computer senza l’intervento umano. Ad esempio, quando non sappiamo cosa significa una parola in...