Il contenuto duplicato è definito come qualsiasi grande insieme di testo o codice sorgente su una pagina web che corrisponde completamente – o è molto simile – a un’altra pagina web. Il contenuto duplicato può essere di due tipi: interno, quando la...
Gli e-commerce sono una categoria di siti web che si caratterizza per un alto numero di pagine, identiche per aspetto e struttura, ma che possono arrivare a trattare centinaia o migliaia di articoli e prodotti. Quanto è importante la traduzione e la localizzazione di...
Conoscere bene l’inglese non significa anche saper tradurre bene, soprattutto quando stiamo traducendo dalla nostra lingua madre. Il concetto di traduzione, specie quella fatta bene e in maniera professionale, si lega indissolubilmente a un secondo concetto,...
Milioni di persone ogni giorno effettuano acquisti online su portali internazionali. Vista la comodità e la vasta scelta di prodotti presente in rete, infatti, gli store di e-commerce sono cresciuti a dismisura. Se sei un gestore di un sito simile, probabilmente avrai...
Ti è mai capitato di far tradurre un testo, ma non riuscire comunque a capire il senso di quanto prodotto? Oppure di voler creare una campagna pubblicitaria multilingue che, però, non si è poi rivelata potente come ti aspettavi? Per quanto possiamo usare software...
Quanto è importante la localizzazione di siti web per le aziende che desiderano espandersi all’estero? Conquistare un mercato significa entrare nel cuore e nella mente dei potenziali clienti. Conoscere le sue abitudini, i suoi interessi, i suoi valori. Solo sulla base...