Se pensi che tradurre sia un lavoro facile, dovrai ricrederti. Sono molte le cose che possono andare storte nel passaggio da una lingua a un’altra.

In questo articolo abbiamo raccolto tutte le tipologie di errore che un’agenzia di interpreti e traduttori può commettere e le abbiamo suddivise per comodità e chiarezza in tre categorie principali: formali, di significato e stilistiche. Vediamo in cosa consistono.

.Gli errori formali delle agenzie di interpreti e traduttori

A questo gruppo appartengono tutti quegli errori inequivocabili di traduzione che violano la correttezza formale della lingua di destinazione. Ci riferiamo nello specifico a quei tratti che non rispettano la correttezza grammaticale o ortografica di un testo. Di seguito ti presentiamo tutte le combinazioni possibili di errore di tipo formale.

Grammatica

Quando una frase nella traduzione viola le regole grammaticali della lingua di destinazione, siamo di fronte a un errore grammaticale. La mancanza di accordo tra soggetto e verbo, inflessioni verbali errate e declinazione errata di nomi, pronomi o aggettivi sono tutti esempi di tipici errori grammaticali.

Sintassi

Se la disposizione delle parole o di altri elementi di una frase non è conforme alle regole sintattiche della lingua di destinazione, il traduttore sta commettendo un errore di tipo sintattico. Invertire l’ordine delle parti del discorso può provocare anche trasfigurazioni a livello di significato. In questo caso siamo dinanzi a un errore ibrido e più grave, perché appartenente sia alla categoria degli errori formali che a quella di significato.

Ortografia

Un errore di ortografia si verifica quando una parola o un carattere nella traduzione viene utilizzato in modo errato e non conforme alle convenzioni della lingua di destinazione. Come nel caso precedente, anche un errore ortografico diventa un bel problema quando genera un equivoco sul piano semantico.

Punteggiatura

Si verifica un errore di punteggiatura quando non vengono seguite le convenzioni della lingua di destinazione in merito alla punteggiatura, comprese quelle che regolano l’uso di virgolette, virgole, punto e virgola e due punti.

Gli errori di significato delle agenzie di interpreti e traduttori

In questa sezione presentiamo un breve elenco degli errori di traduzione che hanno a che fare con il significato, ovvero che ostacolano o impediscono al lettore di comprendere il testo tradotto.

Addizione

Si ha un errore di addizione quando il traduttore introduce elementi di significato superflui, inclusi aspetti del tono come l’ironia o l’intensificazione.

Omissione

Un errore di omissione si ha quando uno o più elementi di significato vengono tralasciati dal traduttore. Ciò copre non solo le informazioni testuali, ma anche il tono dell’autore come l’ironia e l’intensificazione.

Terminologia

Si verifica un errore terminologico in un testo generale quando il traduttore sceglie una parola o una frase di contenuto con un significato errato o inappropriato rispetto al testo di partenza.

Gli errori stilistici delle agenzie di interpreti e traduttori

Quando i traduttori non violano chiaramente le regole grammaticali, ortografiche e di punteggiatura, ma sminuiscono la qualità di una traduzione, ci troviamo di fronte a errori stilistici. Possiamo distinguere diversi tipi di errori stilistici.

Di utilizzo

Si ha quando non si rispettano le convenzioni di formulazione o fraseggio nella lingua di destinazione o quando si fa un uso scorretto degli idiomi della lingua target.

Di registro

Si verifica un errore di registro quando il livello linguistico o il grado di formalità non è appropriato per il pubblico di destinazione.

Di stile

Un errore di stile si ha quando la scelta della struttura grammaticale o di altri elementi è inappropriata per il tipo di pubblicazione. Per esempio, se la lingua di destinazione utilizza tipicamente forme verbali infinite, l’uso di verbi imperativi è un errore.

Evita gli errori, collabora con LingoYou

LingoYou è l’agenzia di traduttori che ti permette di comunicare in maniera attenta con il mondo. Selezioniamo scupolosamente i nostri traduttori per garantirti i più alti standard di qualità.

Marketing Team LingoYou

Chiamaci

+39 0282957101

Mandaci una mail

[email protected]

Contact Form
close slider